ר"ע תיתד תונויצל ינויערה גוחה ,םולשו זוע logo

Click here to receive the weekly parsha by email each week.

Parshat Tazriya-Metzora - Yom Ha'Atzma'ut

This issue is dedicated to

Major Yehoraz Kasher z"l

Upon his fortieth birthday

1 Iyar 5726 - 27 Tishrei 5752

 

They shall go to the Land of Israel with the permission and help of the kings of the nations, as it is written:

And they shall bring all your brothers from all the nations (Isaiah 66:20)

And that kingdom shall endure and never end.

(R. Ezra ben Shelomo, Commentary on Song of Songs 8:13). Altona 5524, as quoted in HaRav Menachem Mendel Kasher's Haggadat Pesah Eretzyisraelit, Perek Athalta de'Geula)

 

He said: A scepter comes forth from Israel; it smashes the brow of Moav... but Israel is triumphant (Bamidbar 24:17-18).

Exegesis: That one scepter shall rise up in Israel as such arise in the world - in a natural fashion.

(R. Hayyim ben Atar, Or ha'Hayyim on Bamidbar 29:15, as quoted in Haggadat Pesah Eretzyisraelit, loc. cit.)

 

It is written: If he has not been redeemed in any of these ways, he and his children with him shall go free in the jubilee year (Vayikra 25:54). And if he is not redeemed by these - these are the laws that you shall set before them - in any event, I shall not leave them in exile, rather he and his children with him shall go free in the jubilee year.

By what merit are we redeemed without observing the commandments? In any event, they observed the commandment you shall have no other god (Shemot 20:3).

(The Ba'alei ha'Tosafot on the end of Parashat Behar, as quoted in Haggadat Pesah Eretzyisraelit, loc. cit.)

 

Whenever someone sheds tears for an adam kasher [a decent person], the Holy One blessed be He counts them and places them in His treasure-house.

(Shabbat 105b)

 

Resh Lakish said: There are seven firmaments, they are: vilon, rakiya, shehakim, zevul, ma'on, makhon, aravot...

Aravot - which contains justice, and law, and charity, storehouses of life and storehouses of peace and storehouses of blessing,

and the souls of the righteous...

For it is said: Let my master's soul be bound up in the bundle of life in the care of the Lord your God (I Samuel 25:29).

(Following Shabbat 12a)

 

 

The Passover Haggadah and the Haggadah of Yom Ha'Atzma'ut

Asa Kasher

"The great Hebrew holiday." The first Yom Ha'Atzama'ut was received with those words in the address delivered by the chairman of the "First Knesset of Israel, meeting on the first anniversary of Israel's independence, greeting the dear Hebrew holiday."

Yosef Sprintzak described Yom Ha'Atzma'ut with phrases such as "the new Hebrew holiday" because they seemed appropriate to people of his day. Two words always reappear in those descriptions, and they are both deep and fascinating. However, it seems that they have lost their significance with the passing years.

One word, ha'ivri ["the Hebrew"] has fallen out of common usage because its sense has split into several different meanings: "the Jewish," "the Israeli," and so forth. This reflects an interesting and important historical process, but this is not the place to deal with it.

The other word, hag ["holiday"], is still commonly used in reference to Yom Ha'Atzma'ut, but it does not serve as a living and accurate description, but rather as a "frozen" expression. Usually, Yom Ha'Atzma'ut is celebrated as a vacation, a time for relaxation or entertainment, rather than as a holiday marked by joy or activities informed by some special spirit of the day. This reflects an interesting an important cultural process, which I shall presently address.

It is self-evident that not every special day is a holiday. A memorial day is not a holiday. It is less obvious that even a special day involving more joy than sorrow can also fail to meet the definition of a holiday. Such, for instance, is the 18th of Iyyar, known as La'G Ba'Omer. One tradition connects it with the outbreak of the Great Revolt, a second tradition claims that it marks the end of a great plague, while a third associates it with R. Shimon bar Yohai. Everyone who is loyal to these traditions experiences the day as a point of transition from a period of mourning to one of joy, but it is not considered to be a holiday.

(I could not find the expression Hag Lag Ba'Omer in any culturally significant text, with the exception of a few children's songs: Levin Kipnis's Kashteinu al K'teifeinu (written in 1921), includes the line "It is the holiday of Lag Ba'omer for us [hag lag ba'omer lanu], a joy for a girl and a boy." Ora Morag's Heitz va'Keshet (1979) opens with the words, "On the holiday of Lag Ba'Omer, I was told by Tomer.")

The State of Israel established Yom Ha'Atzma'ut as a holiday. Here is how the law from the year 5709 puts it: "The Knesset hereby proclaims that the day of the 5th of Iyyar is Yom Ha'Atzma'ut which shall be celebrated every year as a state holiday." It is not difficult to understand why the members of the first Kenesset saw fit to celebrate the day of the proclamation of the state's founding as a holiday. All of them belonged to a world in which Yom Ha'Atzma'ut marked the historical transition from being a people living under foreign rule - be it in the Diaspora or in the Land of Israel - to being a nation "that exists independently in its own sovereign state," to quote from Israel's Declaration of Independence. The significance of this transition is so deep, so pervasive, so jarring, that it is appropriate for it to be marked by a holiday.

Yom Ha'Atzma'ut is a natural holiday for a Jew who lived through this transition, even more so for a Jew who participated in the struggle to bring about the transition. Such people find the joy of national independence inside themselves because they had "left Egypt" themselves. I recall myself as a wee ear-witness, listening to the broadcast of the ceremony proclaiming the establishment of the state. I remember the strains of Hatikva rising up from our radio for the first time in the State of Israel. Even today, every time I sing the anthem or hear it sung at a ceremony, I am flushed with emotion as I recall the first time it was sung in an independent Israel.

So it is for a Jew who witnessed the establishment of the political independence of the Jewish People. So it is for someone like myself, who experienced it as a small child. But what of those who were born here at that time? And what of those who were born here a decade later, or twenty years later, or on the state's fiftieth anniversary? It would seem that the stirring voice of the establishment of our independence cannot echo naturally or automatically in their hearts, for they were born into independence, they grew up as children of independence, they came into their own as the sons and daughters of "a free people in our land, the land of Zion and Jerusalem." (In the original version of Imbar's Hatikva, the "ancient hope" is "return to the land of our fathers, to the city where David encamped." It is not hard to notice the crucial difference between dwelling in our father's land and being a free nation in our land.) Independence is the landscape of their birthplace. The establishment of independence is a story passed down in the family or read from the pages of history books. That is why, in their world, Yom Ha'Atzama'ut can be a day of celebrations, but it cannot be a genuine holiday.

Nonetheless, one whose cultural world has roots in the Jewish tradition will be greatly surprised by how rapidly the perception of Yom Ha'Atzma'ut as "the State's holiday" has degenerated. From the standpoint of that tradition, the exodus from Egypt was a single ancient event, but we still find "a commemoration of the exodus from Egypt" in the formulation of the Kiddush every Sabbath eve. Every Seder night we learn that, in the Haggadah's words, "in each and every generation, one is required to see himself as if he had left Egypt."

Two thousand years after the event, the Passover Haggadah invites us to reenact the exodus for ourselves. It would seem that one may fulfill this obligation by trying to identify with our fathers and mothers, the original people who left Egypt as they were in themselves. However, it seems preferable to bring the exodus to us rather than to bring ourselves to the exodus. In order to "see himself as if he had left Egypt," one must identify his own present "Egypt" and commit himself to leave it in the future. To my mind, this "Egypt" is idolatry, understood in its broadest and deepest sense, but I shall not dwell upon that here. (I have written on it at length in my Yahadut ve'Elilut, Misrad ha'Bitchon - Hotza'a la'Or, Tel-Aviv 2004.)

Yom Ha'atzma'ut could have remained a genuine holiday for the generations if it had developed a similar tradition in a parallel spirit: "In each and every year, one is required to see himself as if he had been in Israel on the day of its establishment." If such a tradition had developed naturally it would have created the means by which one could fulfill the obligation to see himself as if he had been present in Israel at the moment of its founding. An idea known to us from alternative version of the Haggadah's text could have offered a starting point: "In each and every generation, one is required to show himself as if he had left Egypt." (This is the formulation found in Yemenite Haggadahs and in several of the older printed editions. See my grandfather HaRav Menachem Mendel Kasher's Haggadah Sheleima, Jerusalem 5721, pg. 64.) How does one fulfill his obligation "to show himself"? The basic answer offered to us by the Jewish tradition is to do so by means of ceremonies and texts. There is no holiday without its own particular ceremonies and there is no holiday lacking its own particular texts to be read. Take note: this is not a matter of a ceremony carried out by the High Priest, but rather, of a ceremony in which every individual person takes part. We are not referring to texts sung by the Levites in the Temple, but of texts that every individual is to recite together with the other participants. Such is the holiday of Passover and such is the holiday of Sukkot in the Jewish tradition. Such can be the holiday of Atzma'ut.

This is the place to recall the question asked by the son, while the section beginning "The Torah spoke of four sons" stands in the background. It is one of the foundational elements that shaped the entire Haggadah: When your son asks you tomorrow, saying: "What are the testaments and the laws and the ordinances?" (Devarim 6:20). On Passover, the answer is already prepared, waiting for us in the Haggadah. If Yom Ha'Atzma'ut were a real holiday, a prepared answer would also have to be waiting for us: the significance of the ceremony is such and such, and everyone should say it aloud.

Part of the possible answer is obvious. The Seder night expresses the importance and significance of the exodus from Egypt, so that one will honor that which possesses such importance and organize his life by the light of that which bears such importance. Similarly, Hag Ha'Atzma'ut can express the importance and significance of the political independence of the Jewish People in its historical homeland, in order to honor that which bears such importance and in order that one shape one's life by the light of that which bears such significance.

Another part of the answer, which is especially appropriate for our generations, is not immediately obvious.

We are used to saying that the State of Israel was founded on the 5th of Iyyar, 5708. Thus, the precise title of the "Declaration of Independence" is the "Declaration of the Founding of the State of Israel." On that day, the State of Israel was founded as a political and legal entity, but the process of founding the State of Israel in the broadest sense of that historical expression began on that day but has yet to be completed. We have not finished founding our state. We have not finished removing the Jewish People from exile, and we have yet to remove the exile from within the Jewish people. We have not finished establishing the inner relationships of the state, including its identity and constitution, and we have yet to finish establishing the state's external relations, particularly those involving the neighboring nation. As a result, each of us can still play a part in the historical process of state building. Each of us can still shoulder responsibility for a part of this stirring process. Hag Ha'Atzma'ut can also express that idea through ceremonies and texts.

A little before the State of Israel's first birthday, the Knesset discussed a proposal by Israel's first government concerning "the Sovereignty Day Law." The first minister of education and culture, M.K. Zalman Shazar (who was later to become the third president) suggested that the day of Yom Ha'Atzma'ut should be determined by the Hebrew calendar. M.K. Prof. Ben-Zion Dinur (who would later serve as minister of education and culture in four governments), presented four elements that appear in each of Israel's holidays: historical memory, the "idea," the symbol, and the "organicness" - which refers to the natural connection between the holiday and its particular historical memory and idea.

Dinur suggested that the historical memory be that of the victory in the War of Independence, that the idea be sovereignty, and that the symbol be the flag. One can question the details of these proposals, but here we shall only consider the fourth element, the "organicness," in the broad sense of the day's connection to history as the idea of political independence is expressed within the course of history, "to be like every other nation, existing autonomously in its own sovereign state" - both in periods in which that goal was an object of longing and struggle as well as in times of further development after sovereignty was already established.

I believe that there is only one way to make Yom Ha'Atzma'ut into a genuine holiday, a holiday that will merge naturally into the history of the Jewish People as a nation which is "autonomous" in every important aspect of is existence. That is the way of ceremonies and texts that bear a clear relationship to the Passover Haggadah which is known to us from the Seder night. The notion of creating an "Independence Haggadah" along the lines of the Passover Haggadah offers three advantages. First; although that by its very nature, any such Haggadah for Yom Ha'Atzma'ut is bound to contain significantly novel material in central sections of its content, its strong connections to the Passover Haggadah will immediately invest it with deep historical roots. The Haggadah for Yom Ha'Atzma'ut will be a new text possessing ancient roots. Far from involving paradox, this will represent a unique cultural achievement. Second, the employment of texts will constitute a natural element of similarity between the Passover Haggadah and a reasonable Yom Ha'Atzma'ut Haggadah. Just as the Passover Haggadah is the foundational text of a ceremony, so too the Yom Ha'Atzma'ut Haggadah can be a text designated for a ceremony, be it in the format of the Seder night or in some other format - on the night following Yom Ha'Atzma'ut, for instance. Third, the main characteristics of the texts will constitute a natural element of difference between the Passover Haggadah and a reasonable Yom Ha'Atzma'ut Haggadah: while the traditional Passover Haggadah does invite new ideas, they must take the shape of textual commentary or marginal discourses. In contrast, a successful Yom Ha'Atzma'ut Haggadah will be able to include new material, even on a yearly basis, just as long as the permanent textual selections are repeated every year, as befits a text that is meant to live within a tradition.

Starting from the first years of the state's existence, several attempts have been made to shape the character of Yom Ha'Atzma'ut. Some of these succeeded, including the ceremony at Har Herzl, which opens the day, and the Israel Awards ceremony, which closes it. Others did not last. The attempts to compose a Yom Ha'Atzma'ut Haggadah are the most interesting. The number of such Haggadahs is not small, but it is not large, either. I own tens of such Haggadahs, and it is reasonable to assume that my collection is not comprehensive. Personally, I find each and every one of them interesting. I have edited a selection of passages from them in the past (Ben Haggadah le'Atzma'ut, Perakim be'Toldat Ha'Ra'ayon shel "Haggadah le'Yom Ha'Atzma'ut", privately published, Ramat Gan 2000), and I shall take a later opportunity to write about them at length, both descriptively as well as evaluatively. For the present I would like to mention two especially unusual Haggadahs. One was composed in Hebrew, but was never published. The other presents itself as based upon the former, but it only appeared in the English language and was published in the USA. I find both of them fascinating, and their comparison is instructive.

I am referring to two Yom Ha'Atzma'ut Haggadahs that were written in a strictly religious context. That is their rare characteristic in the world of Yom Ha'Atzma'ut Haggadahs. Every Yom Ha'atzma'ut Haggadah reveals a clear connection to the Passover Haggadah, if it be through the use of four cups of wine, four questions of Ma Nishtana, the four sons, and so forth. It is rare for a Yom Ha'Atzma'ut Haggadah to be written by a real rabbinic personality for a religious audience, marking Yom Ha'Atzma'ut as a holiday possessing religious content - not just a religious flavor or style, but genuine religious significance.

First, I came across the Haggadah for Yom Ha'Atzma'ut published by the "Rabbinical Advisory Committee" of the United Jewish Appeal in the USA in 1978. It is intended for a "family, synagogue, or communal Seder in honor of Israel's Independence Day." Its first introduction is written by Rabbi Joseph Lookstein, chairman of the committee, a leading Orthodox rabbi in the USA who later became chancellor of Bar Ilan University. According to the introduction, it was Rabbi Lookstein who first thought of writing the Haggadah. He then brought up the idea before Rabbi Shelomo Goren, who was then serving as the Chief Rabbi of Israel. A surprise awaited me at this point of the story. The idea "won immediate interest" from Rabbi Goren, who was even willing to offer his active cooperation. The resulting Haggadah is "based upon a text composed by Rabbi Shelomo Goren. In addition, the Haggadah includes an introduction (in English) written by Rabbi Goren himself.

The formulation of the Haggadah is fascinating. For instance, it includes a new practice based upon the old custom of "the fifth cup" which I knew from the house of my father, Shimon Kasher and from the house of my grandfather, Rabbi Menachem Mendle Kasher (see his Haggadah Sheleima, pp. 161-178). It also includes, for example, a renewel of "an ancient custom, the hanging of a meggilat mizrah" on the wall facing Jerusalem. The Haggadah comes equipped with its own colorful meggilah upon which the verse from Isaiah (62:1) is written in decorative script: For Zion's sake I shall not be silent and for Jerusalem's sake I shall not be still, until her justice emerge resplendent and her salvation burn like a torch. I shall describe this Haggadah more fully elsewhere.

From the moment I saw from the title page of the Haggadah that it was based on a Hebrew version written by Rabbi Goren, I sought to find the Hebrew original. Rabbi Goren's family members and students were unaware that he had composed a Yom Ha'Atzma'ut Haggadah. Even after they allowed me to search for it in his archives, I found nothing. Finally, after much toil, his family members found the lost document, the "Haggadah for the Night of Yom Ha'Atzma'ut for the Thirtieth Year of the State of Israel" written by Rabbi Goren. According to its short introduction, "Its purpose" was "to lend the Atzma'ut holiday a spiritual-national dimension, and to incorporate it into the stages of the vision of redemption of the Jewish People, and into the course of its history. Its practical aim is to establish a uniform family framework for the Atzma'ut holiday, which had heretofore failed to consolidate a character, form, and content bearing religious, historical, and spiritual significance." The text of the "Haggadah for the Night of Yom Ha'Atzma'ut" is fascinating and even surprising when compared with the English Yom Ha'atzma'ut Haggadah. A detailed analysis is in preparation and will be published in the future. (I offer my thanks to Rabbi Goren's daughter and son for their efforts and for permitting me to publish the Haggadah. I am indebted to my friend Eli Har-Tov for his great help in this matter).

Rabbi Shelomo Goren, the Chief Rabbi of Israel, and Rabbi Prof. Joseph Lookstein, paved sections of the road to the fashioning of Yom Ha'Atzma'ut in the spirit of the Jewish tradition. They imagined the desired destination of that road as "a uniform family framework for the Atzma'ut holiday." Today, it seems inescapable that we must change our picture of the final form of the holiday. There can be no uniform framework for all families; rather each family must preserve its own tradition. There can be no single text for all families; rather, there should be family texts preserved by family tradition; texts bearing clear resemblance to the Passover Haggadah on the one hand, while on the other hand they must also include much novelty and not a little flexibility, allowing renewal to take place in the body of the text itself, and not merely in its margins. The spectacle of hundreds and thousands of different Yom Ha'Atzma'ut Haggadahs will not only be breathtaking; it will also offer an opening for constant ideological and practical reinvigoration.

Prof. Asa Kasher holds the Laura Schwarz-Kipp Chair in Professional Ethics and Philosophy of Practice at Tel Aviv University. Vered Levi-Brazili's (Hebrew) book, 17 Conversations with Asa Kasher, was recently published by Hotza'at Kinneret, Zemorah-Beitan, Or Yehudah 2005.

 

יהי לבי תמים

העבר עיני מראות שוא

ואשא כפי

ראה כי פקודיך אהבתי

ז את היתה לי

 

YEHORAZ

1 Sivan, 5726 - 27 Tishrei, 5752

21 April 1966 - 5 October 1991

Outstanding commander in the Benei Or Armored Division

'Gardener', Company Commander, Instruction Officer, Company Commander.

Outstanding student in the Faculty of Electrical Engineering of the Technion.

Distinguished and modest, a noble person

 

 

Dear Readers,

We are happy to have succeeded, with God's help, with your help, and with the help of a generous contribution from Holland, to begin the ninth series of Shabbat Shalom. The fact that we have been able to continue this mission for eight years should be seen as a miracle that took place thanks to God and thanks to you, our dear readers.

The past years have demonstrated the importance of Shabbat Shalom's publication and distribution. We believe that at the present time, when deep disagreement exists among the people and within religious Zionism regarding national priorities, a disagreement that will certainly accompany future political and normative decisions, it is important that our voice be heard. It is no less important that the debate should be pursued with reciprocal respect and commitment to democratic values.

We require an additional sum of $20,000 in order to publish and distribute Shabbat Shalom through its ninth year. We hope that you, out readers, will be able to help us complete this important mission.

There is no need to mention that all contributions, for any sum, large or small, will be accepted with gratitude. Contributions made by our supporters overseas (USA and UK) are tax deductible. Unfortunately, tax deductions are not yet available for our Israeli supporters.

It is possible to have an issue of Shabbat Shalom dedicated to the honor of a person or of an event, or in the memory of a deceased friend or relative. For more information, please contact our editorial coordinator, Ms. Miriam Fine by telephone at: +972(0)523-920206 or at our email address: ozshalom@netvision.net.il.

Many thanks,

The Editorial Board of Shabbat Shalom

Oz Ve'Shalom-Netivot Shalom

 

Shabbat Shalom is available on our website: www.netivot-shalom.org.il

If you wish to subscribe to the email English editions of Shabbat Shalom, to print copies of it for distribution in your synagogue, to inquire regarding the dedication of an edition in someone's honor or memory, to find out about how to make tax-exempt donations, or to suggest additional helpful ideas, please contact Miriam Fine at +972-52-3920206 or at ozshalom@netvision.net.il

With God's help and your own, we will ascend ever higher.

Editorial Board of Shabbat Shalom

Executive Board of Oz Ve'Shalom-Netivot Shalom

 

If you enjoy Shabbat Shalom, please consider contributing towards its publication and distribution.

Issues may be dedicated in honor of an event, person, simcha, etc. Requests must be made 3-4 weeks in advance to appear in the Hebrew, 10 days in advance to appear in the English email.

In Israel, checks made out to Oz VeShalom may be sent to Oz VeShalom-P.O.B. 4433, Jerusalem 91043. Unfortunately there is no Israeli tax-exemption for local donations.

US and British tax-exempt contributions to Oz VeShalom may be made through:

New Israel Fund, POB 91588, Washington, DC 20090-1588, USA

New Israel Fund of Great Britain, 26 Enford Street, London W1H 2DD, Great Britain

PLEASE NOTE THAT THE NEW ISRAEL FUND IS NO LONGER ACCEPTING DONATIONS UNDER $100.

PEF will also channel donations and provide a tax-exemption. Donations should be sent to P.E.F. Israel Endowment Funds, Inc., 317 Madison Ave., Suite 607, New York, New York 10017 USA

All contributions should be marked as donor-advised to Oz ve'Shalom, the Shabbat Shalom project.

 

About us

Oz Veshalom-Netivot Shalom is a movement dedicated to the advancement of a civil society in Israel. It is committed to promoting the ideals of tolerance, pluralism, and justice, concepts which have always been central to Jewish tradition and law.

Oz Veshalom-Netivot Shalom shares a deep attachment to the land of Israel and it no less views peace as a central religious value. It believes that Jews have both the religious and the national obligation to support the pursuit of peace. It maintains that Jewish law clearly requires us to create a fair and just society, and that co-existence between Jews and Arabs is not an option but an imperative.

Oz Veshalom-Netivot Shalom's programs include both educational and protest activities. Seminars, lectures, workshops, conferences and weekend programs are held for students, educators and families, as well as joint seminars for Jews, Israeli Arabs and Palestinians. Protest activities focus on issues of human rights, co-existence between Jews and Arabs, and responses to issues of particular religious relevance.

bar

home about whatsnew articles
Home The Movement

Objectives and Principles

You can Help!
What's New

Activities and Current Events
Articles and Position Papers

Peace

Judaism and Israel

parsha search links
Weekly Parsha (Hebrew)

Weekly Parsha (English)
Search Our Site Links To Peace Movements

bar

Contact Us
OZ veSHALOM - NETIVOT SHALOM
P.O. Box 4433, Jerusalem, 91043 Israel
Tel: 02-5664218, for Shabbat Shalom only call 053-920206
ozveshalomns@gmail.com
© Copyright 1997-2003 by Oz Veshalom. ALL RIGHTS RESERVED.