ø"ò úéúã úåðåéöì éðåéòøä âåçä ,íåìùå æåò

Click here to receive the weekly parsha by email each week.
In the morning you will say "Would
that it were evening"
And in the evening you will say "Would
that it were morning"
From your heart's fright with which you
will be afraid
And from the
sight of your eyes that you will see.
(Devarim
28:67)
And your life will dangle before you: This refers to
the danger from the enemies in whose midst they dwell; they will fear day and
night and not trust for their lives. For daily they will think that death and
bereavement will enter their windows and their palaces, so that "in the
morning you will say, 'Would that it were
evening.' And in the evening you will say, 'Would that it were
morning'". Reasons are given for both: if they say that their desire at
night is "Would that it were morning" - this is due to "your
heart's fright with which you are afraid" - meaning to say that they will
yearn in the hours of fog or morning - in order to shed the fear of frightening
sights which form in their imaginations and scare them in their dwellings. "And
in the morning they will say 'Would that it were evening" - "from the
sight of your eyes which you will see" - meaning that at sunrise they will
say "Would that it were evening", so that we could hide from those
who beat and kill us. And all this matter of fear and trepidation and quaking
does not describe [only] Jews, but also those who have left the faith and
worship other gods. For even though they receive wealth and
honor and standing among the nations of the world, and are nobles and ministers
in their nations for many years, yet the fear and trepidation do not leave
them, and always their lives dangle before them. For the nations will
always be their enemy, and the sword will forever lie
on their neck.
(Abarbanel, Devarim 28:66)
From your hearts fright, etc - even where
there is no [real cause for] fright, but only the fright of what your heart
imagines.
From the sight which your eyes
see
- Because you are in real danger.
(Haamek Davar
Ibid., ibid.)
Would that it were evening - The Talmud
explains that this refers to "yesterday's evening", and the morning
is that of the previous day. But the plain meaning refers to the future, because this is the nature of people in trouble, they loath
the present and yearn for the future, perhaps their condition will improve. And why the repetition - both morning and evening? To tell
us that in vain will they in the morning yearn for evening, because when
evening comes they will return to yearn for morning.
(R' Yitzchak Shmuel
Reggio, ibid., ibid.)
Look down . . . And bless . . .
Shlomo Fox
With blessings and best wishes to
my
sister Rachel and to Mordecai
on the
occasions of their marriage!
Our parasha
begins with the commandments of Bikkurim - the
offering of the first fruits - and the biur
maasrot - disposal of tithes. It then tells of
the ceremony of inscribing the Torah on stones and their placement on
We shall deal with two subjects
which may be learned from the parasha.
1. The importance of location.
In the commandment to bring the
first fruits we are told to bring the basket "to the place which God
shall choose"; later (in Prophets-Scriptures) we understand that the
reference is to
The parasha
then proceeds to describe the inscription of the Torah on the stones with lime,
and their erection on
It would seem that there is an
equilibrium of locations;
2, The importance of the Word - The
Importance of the Act
"And all these
blessings/curses shall reach you…" We recall similar phrases at the
conclusion of the Book of Vayikra, in Parashat Bechukotei, and in Parashat Re'eh, in which God
tells us 'Before you' are the blessings and the curses, it is for you to
choose.
R' Haayim
ben Attar asks and answers (Ohr HaHayim, Devarim
28:27):
…and I find it proper to note,
why are these consolations following the curses not presented here in the order
in which the curses in Parashat Behukotei
are recorded, and also to explain the necessity of multiplying the curses and
not making do with the curses in Behukotei.
It seems that it was necessary
to multiply the curses because the curses in Parashat
Behukotei were directed to
It is important to differentiate
between the value of an individual and the value of a part of
This is not the case with
individuals - when they do evil, eternal fire will devour them. For so we find
that God commanded to destroy a city in
From this commentary we can
understand that - the
power of the curse notwithstanding - for
the generality of
This conclusion seems implicit
in the words of the Mishna quoted by Rashi in his commentary on the verse "Look down from
Your holy dwelling place from the heavens and bless Your people Israel and the
soil which You have given us as You swore to our fathers, a land flowing with
milk and honey" (Devarim 26:16): "Look
down from Your holy dwelling place" - We did that which you decreed, now
You do that which you have to do, as you said (Vayikra
26:3)
"If you go by my statutes… I shall give you rains in their seasons".
Said Rashi,
basing himself on the Mishnah (Maaser Sheni 5:13):
Look down from Your holy
dwelling place from the heavens" We did that which You commanded us, do
You that which You promised us, "Look down from Your holy dwelling place
from the heavens and bless Your people Israel" - with sons and daughters; "and
the soil which You have given us" - with rain and dew and cattle
offspring; "as You swore to our fathers, a land flowing with milk and
honey" - in order to impart deliciousness to the fruits.
This derasha
explains why the commandment of Bikkurim
and biur maasrot
appear before the blessing and the curse, in the sense of "Precede
the illness with the cure". There is a relatively simple way to
observe and to demand the terms of the blessing. Yet more, included in the
observance of these commandments is concern for the other, for the Levite, for
the stranger, for the orphan and the widow.
The midrash (Tanhuma
(Buber) Parashat Naso,
Article 15)
teaches that there is a way to cause God's blessing to be present in the
congregation - in the Priestly Benediction. The Midrash
reads:
"So shall you bless" -
That which is written "Look down from Your holy
dwelling place from the heavens and bless Your people", and also David
said (Shmuel II, 7:29): "May it please you, therefore,
to bless Your servant's house, that it abide before You forever… May your servants house be blessed forever by your blessing."
Said the Congregation of Israel
before the Holy One, Blessed Be He: Master of the universe, You
tell the priests to bless us, we need but Your blessing "Look down from
your holy dwelling in heaven."
Replied the Holy One, Blessed Be
He: Even though I told the priest to bless you, I stand with them and bless you
- therefore the priest spread their palms, to say that the Holy One stands
behind us.
And so it is written: "There
He stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice."
(Song
of Songs 2:9)
"Gazing through the window" - through the fingers of the priests; "peering
through the lattice" - when they spread their palms, therefore it says "Thus
shall you bless them."
The Priestly Benediction, in
conjunction with observance of the tithing commandments brings down God's
existence to our world, God is in our midst. The Priestly Benediction empowers
us to demand our due and to transform curse into blessing - and so we read in
the midrash (Shemot Rabba (Vilna), Parasha 41:1):
"When He concluded he gave
to Moshe" - thus began R' Tanhuma ben Abba (Daniel 9):
With You, O Lord, is the right,
and the shame is upon us" . . . Said R' Nehemiah: Even when we do right,
our actions look at us and we are ashamed, at no time do we demand forcibly,
but when we dispose of our tithes, as is written "When you finish
tithing" - what is written at the conclusion? "Look down from your
holy dwelling in heaven."
Said R; Alexandroni:
Great is the power of those who give tithes, for they transform the curse
into a blessing. Usually, when Torah employs the word "hashkifa" - 'look down' - it is a term
connoting sorrow, as is written, "And God looked down at the Egyptian
encampment", and so with Sodom, as is written (Bereishit 19) "And He looked down upon Sodom."
But here (in our parasha) this is not so."
If we fulfill our part, we may
demand! We may request without shame!
With all this, there is need for
clarification: Does this line of thinking open a window to hope in times of
calamity?
In his derashot
in the Warsaw Ghetto, Rav Kalman
Kalmish Shapira, the Rebbi of Piaseczno [Poland],
explains
how he saw the Holy One "looking down" upon him. He expounds upon the
words of Bavli (Sandhedrin
59b):
Rabbi Shimeon
b. Manassia said: Woe for the loss of a great
servant. For had not the serpent been cursed, every Israelite would have had
two valuable serpents, he would send one to the north and one to the south to
bring him costly gems, precious stones, and pearls. Moreover, one would have
had fastened a thong under its tail, with which it would bring forth earth for
his garden and wasteland. (soubriquet)
The Esh
Kodesh ("The Holy Fire". The name given to Rav Shapiro's collected sermons) asks: Why of all animals
was the serpent chosen to bring Adam precious stones?
He explains (according to the Yerushalmi, Peah, 1:1): Unlike
other animals which act out of self- interest, the serpent's actions are
dictated not by considerations of benefit, but by the command of God.
This being the case, we may
imply the following: When we see someone acting not out of self-interest, there
exists the potential for great good, but for this to happen, the curse must be
neutralized. It is only the curse which prevents his positive actions.
Therefore, says the Talmud, were it not for the curse, every man would have two
serpents to tend his needs.
The Esh
Kodesh elucidates the events of his day:
According to this, when
we see, heaven forefend, that they torture us and torment us in matters which
do not in any way benefit the torturer and tormentor - affliction for its own
sake - the revelation of retribution [din] in unnatural garb, we know
from this that when we shall return and pray to God He will then deliver us
with salvation through unnatural means . . . and this is also the ability
of the Israelite person to strengthen himself midst these terrible
catastrophes, these unnatural misfortunes , unnatural punishments, then also
the strengthening is through unnatural means, for one cannot in natural terms
understand how one can regain strength; therefore strengthening one's self also
helps transform strict retribution into mercy [rachamim]…
…Everywhere the picture bodes
badly and here it is transformed into good, because strengthening one's self
will itself act to transform from bad to good and to bless Your
people
A year later (1941) he
homiletically elaborates on the verses of the Bikkurim
recitation (Devarim 26:6,7):
And the Egyptians did
evil to us and abused us and set upon us hard labor. And we cried
out to the Lord God of our fathers, and the Lord heard our voice and saw our
abuse and our trouble and our oppression.
The moment it was written that
God listened, the verse details what God heard - our abuse, our trouble, and
our oppression, and, as we know from the Pesach Haggdah,
every word symbolizes another form of affliction. The Esh
Kodesh asks: "Why do the detailed evils not
appear at the beginning of the description where it says "and they did
evil"?
He replies:
The simple reason is that - as
our Sages (Shabbat
13)
said "Dead flesh in a living person does not feel the scalpel.: - We
feel only the trampling on all our bones, our world is dark, neither day nor
night, only confusion and bewilderment; it seems as though the entire world
lies upon us squeezing and oppressing us until, Heaven forefend, we break, - but we do not feel each individual pain in all
its force. Therefore, in "the Egyptians did evil to us" details of
the abuse are not listed, because Israel did not feel each evil decree
individually, but He, Blessed Be He, heard our voice and saw the details of
each distress, as our Sages [in the Haggadah] taught…
and He had mercy and saved us.
I can hear the Rebbi of Piaseczno's method of text
explication infusing hope. He succeeded in translating the "Redemption
from
The importance of the location
and the importance of the word and the act, obligate man to clarify what is
dependant upon him, what is within him and within his power to do in order to
change his destiny.
Shlomo Fox teaches in
the
The Promise of the Land: End or Means
"You are to write on them all the words
of this instruction… in order that you may enter the land" - said
Rabbi Avraham: For the Lord will help you when
the mitzvoth become obligatory, for this is the first mitzvah upon
their entering the land. In my opinion, "in order that you may enter" alludes
to all the words of the Torah, this is to say, you shall write on the stones
all the words of this instruction immediately upon crossing the Jordan in order
to enter the land, because it is for this Torah that you come there. Similarly,
"Your servant and your maid may rest as one like yourself, in order
that you bear in mind that you were a serf" -your servant
and maid like you shall rest, so that you remember that you
were a serf.. An alternate reason, write upon them all the words of
this Torah so that it be for you a reminder, so that you will enter the land
and conquer it, and inherit all those nations thanks to your bearing in mind
the Torah and observing all its commandments.
(Ramban,
Devarim 27)
For this Torah you are coming into the land -
this is the rationale for the mitzvah of setting up the
stones, for only by the merit of Torah did we merit inheriting the land.
(Rabeinu Bahayey, ibid.)
The Divine promise is always bound up with
presenting man with a demand. Perhaps it may be said that the fulfillment of
every mission is bound up with the fulfillment of the promise; the two are
bound together, without any possibility of separation.
(Y. Leibowitz: Seven
Years Of Discussion Of The Weekly Parasha, p.
898)
The blessing is contingent upon our moral
standards
"And to set you most high above all the
nations…" - Said Rabbi Levi, "What is this "elyon" ["most
high"]? It is like this thumb [Trans. note: Also called "elyon"]. If you are meritorious, you will be above four
fingers, and if not, you will be beneath four fingers. "The Lord your God
will make you most high" - on condition; and if not, "the ger in your midst will rise high above you, higher and
higher." "Blessed be you in your coming-in," on condition -
on your coming into synagogues and houses of study. "And
blessed be you in your going-out" - from synagogues and houses of study.
"Blessed be you in the town, and blessed be you in the field." It
would have seemed logical to say "Blessed be you in the field and blessed
be you in the town," for with the produce one brings from the field is he
blessed in the town! But what is taught by "Blessed be you in the town,
and blessed be you in the field?" Should the opportunity of
performing a mitzvah present itself in the city, say not "I was commanded
only in the field, to set aside heave offerings and tithes outside [the town]".
Said The Holy One, Blessed Be He, "In the town, too, open your hand."
An alternative explanation: "Blessed be you in the town" - through
those mitzvot which you perform in your house in the
town, such as sukka, mezuza,
and parapet. "Blessed be you in the field" - such as lekket, shichcha, and peah. Another possible explanation: Let man not say, "Had
The Holy One, Blessed Be He, given me a field, I
would have given tithes from it. But now that I have no field, I give
nothing." Said The Holy One, Blessed Be He, "See what I wrote in my
Torah, 'Blessed be you in the town' - those who dwell
in the town; 'And blessed are you in the field' - those who have fields."
(Tanchuma,
Ki Tavo, 4)
To all our readers and
supporters:
We need your support in order
that the voice of a religious Zionism committed to peace and justice will
continue to be heard through the uninterrupted distribution of Shabbat Shalom
in hundreds of synagogues, on the Internet and via email in both Hebrew and
English.
Please send your checks made out
to "Oz VeShalom" to Oz VeShalom-Netivot
Shalom POB 4433
Please specify on the back of
the check that the contribution is for the funding of Shabbat Shalom.
All contributions to either the
NIF or PEF should be marked as donor-advised to Oz ve'Shalom,
the Shabbat Shalom project. For Donations to NIF, please mention that Oz
veShalom is registered as no. 5708.
If you wish to subscribe to the
email English editions of Shabbat Shalom, to print copies of it for
distribution in your synagogue, to inquire regarding the dedication of an
edition in someone's honor or memory, to find out how to make tax-exempt
donations, or to suggest additional helpful ideas, please call Miriam Fine at +972-52-3920206
or at ozveshalomns@gmail.com
If you enjoy Shabbat Shalom, please consider
contributing towards its publication and distribution.
Issues may be dedicated in honor of an event, person, simcha, etc. Requests must be made 3-4 weeks in advance to
appear in the Hebrew, 10 days in advance to appear in the English email.
About us
Oz Veshalom-Netivot Shalom is a
movement dedicated to the advancement of a civil society in
Oz Veshalom-Netivot Shalom shares
a deep attachment to the
4,500 copies of a 4-page peace oriented commentary on the
weekly Torah reading are written and published by Oz VeShalom/Netivot
Shalom and they are distributed to over 350 synagogues in
Shabbat Shalom is available on our website: www.netivot-shalom.org.il
For responses and arranging to write for Shabbat Shalom:
|
|
|
| |
| Home |
The Movement Objectives and Principles You can Help! |
What's New Activities and Current Events |
Articles and Position Papers Peace Judaism and Israel |
|
|
|
|
Weekly Parsha (Hebrew) Weekly Parsha (English) |
Search Our Site | Links To Peace Movements |
Contact Us
OZ veSHALOM - NETIVOT SHALOM
P.O. Box 4433, Jerusalem, 91043 Israel
Tel: 02-5664218, for Shabbat Shalom only call 053-920206
ozveshalomns@gmail.com
©
Copyright 1997-2003 by Oz Veshalom. ALL RIGHTS RESERVED.