ר"ע תיתד תונויצל ינויערה גוחה ,םולשו זוע

1 Sivan 5726 – 27
Tishrei 5752
21 April 1966 – 5
October 1991
“WHEN JARED HAD
LIVED 162 YEARS, HE BEGOT ENOCH. AFTER THE BIRTH OF ENOCH, JARED LIVED 800
YEARS… ALL THE DAYS OF ENOCH CAME TO 365 YEARS… THEN HE WAS NO MORE, FOR GOD TOOK HIM.” (Bereishit 5:18-24)
“And he was
no more, for God had killed him” (Targum Unkelos)
“… and the
reason that Scripture described his death differently , saying “he was no more”
[able] to complete his years, for He took him before his time, as
with “I am about to take away the delight of your eyes from you” (Ezekiel
24:16) (Rashi)
And Jared
lived, after the death of Enoch, 435 years.
“Whoever
sheds tears over an “adam kasher” – a worthy person – The Holy One,
Blessed Be He, counts them and places them in his treasury”
“Said Resh Lakish: There are seven heavens, and they are:
Vilon, Rakia, Shehakim,Zevul, Maon,
Machon, Aravoth…
“Aravoth” – in which are justice, judgement, and charity, the
treasuries of life and the treasuries of peace and the treasuries of blessing, and
the souls of the righteous . . .
As is written “ The life of my lord
will be bound up in the bundle of life in the care of the Lord your God” (I
Samuel , 25:29)
(According to Tractate Haggiga 12a)
A.
In the Jewish bookcase, the title “Massechet
Semachot” – “Tractate of Joyous Occasions” could have been encouraging;
“Tractate”, which offers the wisdom of the ancients and the fragrance of their
words, “Joyous Occasions” which, not being part of people’s general routine,
are to be greatly desired.
But
the title “Massechet Semachot” is a euphemism for a tractate which, in the
Talmud, is termed “Evel Rabbati” – “The Major [Book of] Mourning”. “Mourning”, because its subject matter
is death and all things related, most of it on the public scale, a minority
dealing with the individual; “Major”, in order to distinguish between it and
another tractate, “Evel Zutrati” – “The Minor [Book of] Mourning”. The latter
appeared in manuscript under the title “Semachoth of Rabbi Hiyya”; in its first
printed edition of 112 years ago, it was called “Minor [Tractate] Semachot.”
A special
edition of these two minor tractates appeared 50 years ago, with an interesting preface by Dr. Yeshaayahu
Leibowitz. The tome was edited by Efrayim P. Kaminka, of “Mikveh Yisrael”,
published by “HaOved Hadati” – “The Religious Worker”, and the following
rationale was offered: “Massechet Semachot is a Talmudic tractate… which was
studied by the Children of Israel in their days of mourning over their
departed.” The edition now before
us was penned in days of mourning over the editor’s son Oded, “and I dedicate
it to all fathers who lost their sons and to all other mourners of Zion and
Yerushalayim in our day.”
Leibowitz’s
preface arouses interest, because he rarely wrote about death and mourning.
“We have before us an ancient book, in new attire, a book relevant for
our current generation [the first year of the State] in two respects: It deals with matters of mourning – and many
are the mourners in our midst; it deals with matters of death – we are all
engaged in a supreme effort to establish new life, but death is part of every
action taken; we live in the
shadow of death.”
Uncharacteristically,
Liebowitz suggests a psychological reason for the laws of mourning: “Our Torah
is a torah of life… inasmuch as death is a part of life, it is
understandable that it deals with
it, too,” in its typical approach: “It combines a cosmic- metaphysical feeling
in the face of the grandeur of death and its terror, with a realistic approach
to the needs of the living mourner.” The composite of the two “combines respect
for the deceased with solace for the living, thus diminishing and softening the
pain. The shifting of mourning’s center of gravity from memory of the departed
to remembrance of the obligations and the mitzvot imposed upon the living with
regards to the demise of the departed, keeping the mourner engaged in all the
conventions of the laws of mourning in order to divert his attention – are
evidence of a most deep and sensitive psychological approach.” These are
interesting thoughts, but I find none of them acceptable, neither on the
factual level, nor on the explanatory level.
Does the
combination of respect for the dead and consolation for the living really
“diminish and soften the pain?” If “consolation” means expression of words of reason and comfort, how do we
know that there exist words capable of lessening the pain? If “consolation”
means transfer from the picture of the emotions of “a world destroyed” to a
picture of the emotions of “life as usual”, how do we know that such transfer
has the power to soften the pain? In my view, no words of commiseration – be they beautiful and fine,
pleasant and desirable -- can
remedy the deep pain over loss of a child. In my opinion, the more obvious and
assured the attempt to uproot feelings, not only does it not “diminish and
soften the pain”, it deepens and intensifies it.
Is indeed
“the shifting of mourning’s center of gravity from memory of the departed to
remembrance of the obligations and the mitzvot” evidence of a “deep
psychological approach” to the inner world of the mourner? Is “keeping the
mourner engaged in all the conventions of the laws of mourning in order to
divert his attention” evidence of a “most sensitive psychological
approach?” Perhaps any attempt to
move “mourning’s center of gravity” is, first and foremost, evidence of a
psychological concept relevant to the inner world of the stranger, the
non-mourner, who wishes to avoid the issue. Perhaps every attempt to “engage the mourner” in
conventions “in order to divert
his attention” is also primarily evidence of a psychological approach regarding
the inner world of the distant person, who does not wish to come close,
who does not wish to be part of
the mourners. Remembering the deceased is bound up with remembrance of death.
Therefore, remembrance of the deceased is tied up with emotions which seem
to him, in his unfamiliarity, in his distance, too difficult to bear. Therefore
he flees, runs for his life, from
the pain. Therefore he seeks “the
shifting of the point of gravity”, not in the world of the mourner, but in his
– the stranger’s – own world. Therefore he seeks “to divert the attention”, not
of the mourner, but of himself, the distancing one.
Yet
more. The desire to engage the mourner in “remembrance of the obligations and
the mitzvot” and in “the conventions of the laws of mourning” is not only not
grounded in a “most deep and sensitive” psychological understanding of the soul
of the bereaved; it expresses a value system, religious in content, total in
scope, ritual in form. It is an approach which comes to protect man from the
danger of addiction to his powerful, stormy emotions. It is an approach which
is prepared to subjugate man’s feelings which burn within him incessantly, to
put man’s tumultuous emotions – which uncontrollably roil within him – into
ritual casts (“three… seven… thirty…”).
It is not a “most deep and sensitive psychological approach” which is
revealed to us in a system of “obligations and mitzvot imposed upon the living
in relation to the death of the deceased”, and in all the “conventions of the
laws of mourning” – but rather a religious approach, which comes to impose its
supreme value even where there is pain, even within the wound, without
compromise, without mercy.
B.
Leibowitz’s
preface to the tractate “Evel Rabbati” includes not only a section of a
psychological nature; there is also a paragraph of a religious character. It’s
first sentence reads: “Death is ‘the end of every man, and a living one
should take it to heart.” (Kohelleth 7:2) This sentence, which is not at all obvious, deserves
reflection.
The
quoted verse presents us with a number of puzzles:
“It is better to go
to a house of mourning than to a house of feasting;
for that is the end
of every man,
and a living one
should take it to heart.”
This is the second in a serious of sayings in the
format of “Better A than B”, beginning with “A good name is
better than fragrant oil, and the day of death than the day of birth” (v. 1), continuing through the fifth saying “Better is
the end of a matter than the beginning of it” (v. 5), culminating with the eighth saying of the series, “Better
that you grasp the one without letting go of the other, for one who fears God
will do his duty by both.” (v. 18). It is reasonable to
assume that there is a connection between the second saying, the final clause
of the first verse, and the fifth saying. It is possible that the verse
preceding the entire series – “Who can possibly know what is best for a man
to do in life… For who can tell
him what the afterlife holds for him…?” – is related to
the second saying. The passage “Wise
men are drawn to a house of mourning, and fools to a house of merrymaking” (7:4) is certainly connected to it. We shall deal only
with the passage partially quoted by Leibowitz and with its riddles.
Riddle One:
The
phrase “for that is the end of every man” raises a natural
question: To what does “that” refer? According to the translators
and commentators – and Leibowitz in their footsteps – “that”
refers to death. But this prompts another question, seemingly simple,
but actually difficult: If this is the correct meaning of the term, why does
not the text say so openly; why “for that is the end of every man” and
not “for death is the end of every man?”
One
might attempt to answer in terms of “indirect speech”. In one dictionary of
euphemisms (“Pleasant Expressions” – substitutes for terms which may cause
discomfort), an entire chapter is devoted to side-stepping the terms “deceased”
and “death”, commencing with the interesting phrase “to rest in the bosom of
Abraham” and ending with the familiar “go in the way of all flesh.” In another compendium of thousands of
expression regarding death, there is an amazing number of indirect terms,
borrowed by this culture or that religion. We have before us the title “Massechet Semachot” – the
“Tractate of Joyous Occasions” – which comes to side-step the title “The Major
Tractate of Mourning.”
But
as widespread as indirect speech is, it does not provide the solution to our riddle.
Kohelleth does not seek to avoid the term “death”. Here is the closing clause
of the preceding passage: “Better… the day of death than the day of birth.”
The opening passage in another series of expressions: “A time for being born
and a time for dying” (3:2). And there is that
penetrating expression: “There is no authority over the day of death, and
there is no mustering out from that war (8:8). The first question remains: “… for
that is the end of every man”; what is “that”?
If
death is the end of every man, why is it better to go to a “house of
mourning”, a place where death
is remembered indirectly, than to a “beit olam” – “the house of the eternal” –
the cemetery, in which death is
perceived directly? Kohelleth was familiar with the term "beit olam.” He
makes use of it further on: “But man approaches his eternal abode (beit
olamo)” (12:5). The riddle: Why does Kohelleth not employ the term
here?
The solution to the second riddle
will also solve the first riddle.
Actually, “the end of every man” can be best
discerned in “the house of mourning” – not only better than in the “house
of merrymaking” – but even better than in the “house of eternal abode.” In the house of mourning we see not
only the obvious, not only “For who can tell him what the afterlife holds
for him?” (6:12), not only “the living know that they will die, but
the dead know nothing” (9:5). In the house of mourning we see that which is
revealed to the tear-flowing eye, that which is not seen by the eyes which are
unused to tears, that which is the nature of man in mourning: that saddest of
all realizations – which must inevitably enwrap the helpless soul – that a
person has gone to his final world, while other people remain behind, among the
living.
In
the cemetery we see the man who went on to his world, in his twilight hours, at
eventide, between the light of his life and the dark of his absence. In the
house of mourning we see the man who went to his world, in the hearts of those
who love him, in the hearts of those he loved.
In
the house of mourning we see the man who went to his world; he no longer lives
on earth, but he lives in our hearts. It is not death which is “the end
of every man: but the life in our hearts, as it is clearly expressed in the
“house of mourning”. “It is better to go to a house of mourning… for that”,
the house of mourning, embodies “the end of every man”, dwelling
in our hearts. He does not live on earth, but he is not forgotten by the heart.
He lives in our hearts.
“And
the living one should take it to his heart”
The
commentators concerned themselves, of course, with the obvious question: What
should the living one take to his heart? Rabbi Meir replied in a spirit of
human compassion: “The living would take to his heart thoughts of death, that
he, too, will be eulogized, and will be buried, and voices will raised in
weeping and they will accompany the bier and will load it.” (Tractate Ketubot, 72a, in free translation). Rashbam replies in a different spirit, a spirit of
religious caution: “He contemplates man’s death, thereby he is deterred from
sin.”
I think it
proper to ask first: What is “the heart” of “the living”, to
which he is to give that which he is to give? What is “his heart” in the
world of Kohelleth? The text of Kohelleth speaks for itself. First of all, “I,
Kohelleth, was king in Yerushalayim over Israel. I set my heart to study and to
probe with wisdom all that happens under the sun,” (1:12-13). And “so I set my heart to appraise wisdom” (17). “My heart” – that is to say, the locus of wisdom, the
house of understanding. “I set my heart” – i. e., I arrived at the
understanding. Secondly, “I
denied myself no enjoyment;
rather, I got enjoyment out
of all my wealth”(2:10). Similarly,
“O youth, enjoy yourself while you are young! Let your heart lead you to
enjoyment in the days of your youth. Follow the desires of your heart and the
glances of your eyes” (11:9). “My heart”,
meaning, the place of joy, the abode of emotions. “I set my
heart”, i.e., I was able to feel.
Thus, “my heart” is the site of both understanding and of
emotions. “My heart” is the
abode of both my thoughts and my feelings, of both my reasoned opinion and of
the sentiments which storm within me.
“And
the living one should take it to his heart” – should bring into the home of
wisdom and emotion – the “end of every man” as it is revealed in the “house
of mourning”; one should internalize the understanding of the concept of
life within the heart.
And
perhaps “the living” who “should take it to his heart” is not the
living who goes to “the house of mourning”, but rather the living who
dwells inside “the house of mourning”, i.e., the mourner, who “should
take it to his heart”, should take to inside the home of understanding and
the abode of emotion, his loved one who is no longer but who still is, who is
no longer among the living on earth, but who is among the living in our hearts.
Prof. Asa Kasher holds the Laura Schwarz-Kipp Chair
of Professional Ethics and Philosophy of Practice, and is Professor of
Philosophy at Tel Aviv Universityas well as at the College of National
Security.
יהי לבי תמים
העבר עיני מראות שוא
ואשא כפי
ראה כי פקודיך אהבתי
זאת היתה לי
1 Sivan, 5726 – 27 Tishrei, 5752
21 April 1966 – 5 October 1991
Son of Naomi and Asa, brother of
Shirith and Avshalom
Husband of Ronit
Graduated with excellence the
Amit Technological School of Bar Ilan University
Outstanding commander in the
Benei Or Armored Division
'Gardener', Company Commander,
Instruction Officer, Company Commander.
Outstanding student in the
Faculty of Electrical Engineering of the Technion.
Distinguished and modest, a noble
person
“… I knew Yehoraz when he was still a cadet in Officer Training course,
and I was head of the Officer Training School. Already then I noticed his
unique character. Yehoraz was a person of sterling quality, an unconventional
officer, whose influence on his unit was above and beyond what is expected of a
young officer of his rank and responsibility. Yehoraz was promoted to Company
Commander, a position which, in
regular circumstances, is given to more experienced officers; this, because his
commanding officers chose to appoint a serious, honest, and exacting commander,
one possessing leadership ability and responsibility typical of officers in the
Armored Corps.
Yehoraz was modest, having
self-confidence which imbued his troops with confidence. They depended upon
him, wanted to learn from him, and, most of all, wanted to emulate him.
No one who knew him did not respect
him. He was described by all his acquaintances as an idealist, a patriot, and
one possessing devotion without limit…”
Lt. General Shaul Mofaz
“Yehoraz was an excellent armored corps
officer, exceptional in his tasks from many aspects. It was important to me
that a young man like him should be convinced to remain in the I.D.F., because
in that period we made a supreme effort in the Armored Corps to keep a number
of outstanding officers, who would set an example for all the group. I know
that had this terrible accident not occurred, Yehoraz would have returned at
the end of his studies to the ranks of the combat command in the Armored Corps,
inside his knapsack the baton of a general.”
Maj.
General Yossi Ben-Hanan
“I was commander of two divisions with
which Yehoraz had a special connection…
In my
discussions with the staff and with trainees, I discerned that they had exceptional
respect for – and high evaluation of – Yehoraz: “Urim and Tumim” in professional matters,
an image and model for emulation, practicing leadership which is quiet, considered,
and intelligent, very stable and confident. During my talks with him, I also
discerned strictness and thoroughness, as well as curiosity, inquisitiveness,
and constructive criticism…
These
meetings enabled me to know Yehoraz not only as an officer knows his troops,
but as a person knows his partner to conversation… I learned to know the
humility, foreign to obeisance to the material which had already spread in our
midst. I came to know a commander who recognized a need to serve his people and
to contribute to our state, and I succeeded most of all in seeing his love for
his soldiers.
With his
demise, you have lost a dear and beloved son and brother. We lost a soldier, an
officer, an educator, a friend, and an exemplary person.”
Maj.
General Amos Malka
Address of
Izkor site: http://www.izkor.mod.gov.il
Address of
Technion related site::
http://www-visl.technion.ac.il/eeprojects/Kasher
Editorial
Board: Pinchas Leiser (Editor), Miriam Fine (Coordinator), Itzhak
Frankenthal and Dr. Menachem Klein
Translation:
Kadish Goldberg
This weekly
publication was made possible by:
The Moriah Fund
To our readers:
We will be happy to have you actively participate in “Shabbat Shalom” by:
· Letters to the editor
· Publication of Divrei Torah (in coordination with the editorial board)
· Membership in Oz V’Shalom – Netivot Shalom and payment of dues.
If you enjoy Shabbat Shalom, please consider contributing towards its publication and distribution.
· Hebrew edition distributed in Israel $1000
· English edition distributed via email $ 100
Issues may be dedicated in honor of an event, person, simcha, etc. Requests must be made 3-4 weeks in advance to appear in the Hebrew, 10 days in advance to appear in the English email.
Tax-exempt contributions to OzveShalom may be made through the New Israel Fund or through P.E.F. Israel Endowment Funds, Inc.
Contributions should be marked as donor-advised to OzveShalom/Netivot Shalom.
New Israel Fund, POB 53410, Jerusalem 91534 (Please include Israeli address and telephone number)
New Israel Fund, POB 91588, Washington, DC 20090-1588, USA
New Israel Fund of Canada, 801 Eglinton Ave. West, Suite #401, Toronto, Ontario M5N 1E3 Canada
New Israel Fund of Great Britain, 26 Enford Street, London W1H 2DD, United Kingdom
P.E.F. Israel Endowment Funds, Inc., 317 Madison Ave., Suite 607, New York, New York 10017 USA
Oz Veshalom-Netivot Shalom is a movement dedicated to the advancement of a civil society in Israel. It is committed to promoting the ideals of tolerance, pluralism, and justice, concepts which have always been central to Jewish tradition and law.
Oz Veshalom-Netivot Shalom shares a deep attachment to the land of Israel and it no less views peace as a central religious value. It believes that Jews have both the religious and the national obligation to support the pursuit of peace. It maintains that Jewish law clearly requires us to create a fair and just society, and that co-existence between Jews and Arabs is not an option but an imperative.
Oz Veshalom-Netivot Shalom`s programs include both educational and protest activities. Seminars, lectures, workshops, conferences and weekend programs are held for students, educators and families, as well as joint seminars for Jews, Israeli Arabs and Palestinians. Protest activities focus on issues of human rights, co-existence between Jews and Arabs, and responses to issues of particular religious relevance.
9,000 copies of a 4 page peace oriented commentary on the weekly Torah reading are written and published by Oz VeShalom/Netivot Shalom and they are distributed to over 350 synagogues in Israel and are sent overseas via email.
Oz Veshalom-Netivot Shalom`s educational forums draw people of different backgrounds, secular and religious, who are keen to deepen their Jewish knowledge and to hear an alternative religious standpoint on the subjects of peace and social issues.
Oz Veshalom-Netivot Shalom fills an ideological vacuum in Israel’s society. Committed both to Jewish tradition and observance, and to the furthering of peace and coexistence, the movement is in a unique position to engage in dialogue with the secular left and the religious right, with Israeli Arabs and with Palestinians
Our activities are funded by donations and volunteers.
|
|
|
| |
| Home |
The Movement Objectives and Principles You can Help! |
What's New Activities and Current Events |
Articles and Position Papers Peace Judaism and Israel |
|
|
|
|
Weekly Parsha (Hebrew) Weekly Parsha (English) |
Search Our Site | Links To Peace Movements |
Contact Us
OZ veSHALOM - NETIVOT SHALOM
P.O. Box 4433, Jerusalem, 91043 Israel
Tel: 02-5664218, for Shabbat Shalom only call 053-920206
ozshalom@netvision.net.il
©
Copyright 1997-2003 by Oz Veshalom. ALL RIGHTS RESERVED.